Posted by : Unknown Thứ Sáu, 2 tháng 1, 2015

A.Translator:

I. Trans tiếng Anh:
-Trans đúng, ko chế thoại, sửa thoại, chém thoại quá lố!
-Trans đủ, kể cả chữ ko nằm trong bóng thoại; tên chap; các từ tượng thanh, tượng hình (sfx); các lời giới thiệu của tác giả, chú thích;...
-Ko nhất thiết phải hoàn toàn y hệt như bản trans của nhóm tiếng Anh (vì bản thân nó cũng chẳng y hệt như bản tiếng Nhật), nhưng phải giống, thể hiện dc đại ý!
II. Trans tiếng Nhật:
-Có kiến thức cơ bản về tiếng Nhật và nên tìm hiểu thêm về văn hoá Nhật.
-Chỉ cần trans dịch đủ hiểu, đúng ý, ko cần quá hay.
III. Trans tiếng Hàn, Trung,...:
-Dịch đúng, dịch đủ là dc rồi!
IV. Yêu cầu chung:
-Khi trans các bạn gõ bản dịch ra file word (khuyến khích file .doc), ghi rõ tên nhân vật, lời thoại, phân biệt lời thoại suy nghĩ-lời nói-lời nói ngoài bóng thoại-suy nghĩ ngoài bóng thoại-chú thích; nhất là đối vối trans Nhật-Trung-Hàn, còn trans eng thì chỉ cần phân biệt tên nhận vật nói là đủ
-Sau khi trans hết 1 bóng thoại thì enter xuống hàng, bóng thoại đôi cũng enter 2 lần, khi xuống hàng ko gạch đầu dòng hay gõ bất cứ dấu hiệu gì, chỉ gõ phần trans.

B. Proofreader:

-Có nhiệm vụ chỉnh sửa lại bản dịch, chuốt lại những câu trans lủng củng, fix những chỗ trans lộn hoặc sai chính tả, bổ sung chỗ trans thiếu.
Kiến thức cơ bản yêu cầu như trans

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © 2013 LIKE A BOSS -Sao v2- Powered by KhoaLLS - Designed by Johanes Djogan -